Segunda fase del proyecto de cartillas en Lenguas Indígenas con la Universidad Estatal de San Diego
Yiz nhí xlatje nzí Biblioteca Juan de Córdova nha yoo waseden nzí Universidad Estatal de San Diego
gukze´aklhe ka yich´ka bzog benhe´ka bzí Instituto Lingüístico de Verano kan bzed´ake dill wlhall´ka dé zíten nha batup´aken enchanha kuaga lhawe nha gunh´ake xlatje lue dan zí Internet enchanha wak lelhe yoyte benhe llakzedlhe, benhe dzed nha benhe yenlle gunbié dill wlhall´ka niog lhao yich´ki.
Kan bzulhawa blhaga lhawe yich´ki nha benha llín nhí chop kuenlhue. Bzulhawa beo chone nha bayull beo chí nha blaga lhawe ka du gay gayua yich ki.
Xullken yelh gulkhe ke yoo waseden nzí Universidad Estatal de San Diego Dan, bazulhao yeto kuen llín nhí.
Kat wayull llín nhí nhuteze wak wayilg, gulh nha gunhen llín yich ki. Llaketo da blhaon gunbiéllo ka llín nhí benhe bene´ki bnén Instituto Lingüístico de Verano kanhake ben´ake banez bzog´ake xtillo ka de zíten, nhente da ba ba lhan nalla. Kanake llío naollo shlhuello xtillo´ki wak gunhenllo llín ka da kí bkuan´ake. Da zan wak guyallo nha gunhenllo llín ke yich´ki.
Ka du yoyzen niog nbalhas nha bayilg´- lall´ake ka gullen´aken.
Yich ki llaxoxgen gaklhe guzog´ake xtillo´ka, bi dé lhao lhallsho´ka, gaklhe gapchí´ake enchnha bi´gak´ake ka yillwé ka got´kanha, nha xtill bedao.
Bal´aken ba shez kanhake batnhaten bzog´aken, lhaose dan niog da zaken nhallen dé kuag´ake lhawe nha wayo chao´aken nha gap chí´aken, benhe ka llun llín lue Biblioteca de Córdova.
Llbexto wayull ye to kuen llín nhí beon nell yizen zallo´nha, nhatelle wak wayilgllon lue dan nhe internet enchanha wak gunhenllo llín.
(Versión zapoteca de Yalálag)
Durante este año, la Biblioteca Juan de Córdova en conjuto con la Universidad Estatal de San Diego llevaron a cabo el proyecto de digitalización de las cartillas elaboradas por el Instituto Lingüístico de Verano durante su estancia en México, esto con el objetivo de crear un repositorio que estuviera al alcance de todos.
El proceso de digitalización inició el mes de marzo y finalizó en agosto y gracias a un financiamiento de la Universidad Estatal de San Diego una segunda fase del proyecto inició en octubre.
Al término del proyecto el material estará disponible en las plataformas digitales de la biblioteca y la Universidad de San Diego para su consulta debido a su importancia ya que estas cartillas están escritas en diversas lenguas indígenas de México, algunas ya extinguidas.
Nos parece que la digitalización de estos documentos es muy útil para aquellos que enseñamos alguna lengua indígena porque nos servirán de guía para crear materiales pedagógicos de apoyo. Por otro lado, la escritura y la ilustración de estas cartillas son creativas y dignas de admirar, pues están escritas a máquina e ilustradas a mano.
Debido a que las hojas de estas cartillas son frágiles, y que algunas de ellas incluso están rotas, se debe tener mayor cuidado durante el proceso de escaneado. Es por ello que, al terminar este proceso las cartillas permanecerán en la Biblioteca para su conservación. Planeamos que este proyecto finalice para este mes de enero y, posteriormente, se podrá consultar en línea.
https://bijc.pages.fahho.mx/