Gramática pedagógica en tu’ùn savi de Jamiltepec
Sá’an Tu’ùn Savi ñuù Càsàndó’ò: lengua mixteca de Jamiltepec es la primera gramática pedagógica del tu’ùn savi o mixteco de Santiago Jamiltepec, Oaxaca. Dar a conocer mi lengua, la misma con la que me han hablado mis padres, siempre ha sido un placer para mí, y hoy me satisface ver el libro impreso, bilingüe, con dibujos originales y a color. Sin embargo, su elaboración fue una aventura intelectual, emocional y también material y logística, tras años de inquietud y meses sin dormir.
Siempre me ha entusiasmado hablar tu’ùn savi y enseñarlo a aquellos que no lo hablan. Sin embargo, fue durante los Talleres de gramáticas pedagógicas, realizados en la Biblioteca de Investigación Juan de Córdova del 2015 al 2018, cuando tuve la oportunidad de reflexionar sobre los métodos para enseñarlo de una manera efectiva. Estos cuatro veranos en Oaxaca no solo me ayudaron a redactar materiales de enseñanza, sino también me permitieron conocer a otros estudiosos de la lengua, cultura e historia de nuestro pueblo.
Fue hasta el 2017 cuando, tras integrarme como auxiliar de servicios generales en el Hospital Rural #35 de Santiago Jamiltepec, enseñar mi lengua se convirtió en una misión social, pues la mayoría de los pacientes se sienten más cómodos expresándose en tu’ùn savi; y hasta los médicos han tenido un afán por aprenderlo y aplicar su conocimiento dentro y fuera del hospital. Iniciando como diálogos con médicos y enfermeros en mi tiempo libre, este espacio tomó la forma de un curso gracias al generoso apoyo del hospital con un aula y una pizarra. También fue posible emitir constancias del curso con ayuda de la Universidad La Salle Oaxaca, lo que atrajo a más alumnos que querían aprender.
Este trabajo se materializó cuando, finalmente, fue auspiciado por el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, en octubre del 2021. Con tres meses para revisar el contenido, pulir el texto, colocar las imágenes y colorearlas, corregir el formato, imprimir el libro y presentarlo, conté con el apoyo de diferentes personas. El antropólogo José Manuel Bañuelos Ledesma ofreció los dibujos nacidos de su vivencia y perspicaz observación sobre la gente y la vida en Jamiltepec. El ingeniero Aníbal Jiménez Guandulain apoyó con el coloreado de las imágenes. La lingüista Elena Gaitán Hidalgo siempre se preocupó por el avance de nuestra gramática y también ayudó con la redacción del texto en español. El lingüista Shun Nakamoto leyó y releyó en voz alta el texto en tu’ùn savi para asegurarse de que los tonos fueran los correctos. Mis hermanos colaboraron conmigo para que las explicaciones gramaticales en tu’ùn savi fueran entendibles para aquellos que no tengan nociones lingüísticas. Escribir este libro habría sido imposible sin el amor y la paciencia que me brindaron mi esposa e hijos. Por último, les debo este legado lingüístico a mis padres: a mi madre Guadalupe de la Paz Bautista, quien aparece bordando en la portada, y a mi padre José Luis López Hernández (†), a cuya memoria dedico este libro.