Nuestro compromiso es por México

Close Icon
   
Contact Info     @FundacionAHHO

TALLER DE TRADUCCIÓN DE LENGUAS ORIGINARIAS

DIIDXA’ XTI’ XU NI NANNA’ CA BINNIZÁ*

Víctor Cata

Nuu binni nanna gu’nda’ ni cá lu guiba’. Dxi ca za racaca’ naredxe’, chi gaca xu. Ne nuu binni, ná: ora malasi gui- bidxiaa berelele, chi guiniiibi guidxilayú.
Dxi raca xu, ca bidxaa ritubica’ yu. Rutopacabe xtipa xti’ guidxilayú, ti qué chu’ dxi chu’ tu quiñentaa laacabe.

Dxi guca xu ro’di’, ni gudi’di’di’, nácabe nabé nanda’ guca siado’que ne dxído’, guyuu guidxilayú, nabé nabana’, qué ñuundape’ manihuiini’, ne beeu cá guiba’ nisi bihuiini’ ne biguchi.

* Zapoteco del Istmo

LO QUE DICEN LOS ZAPOTECOS DEL TEMBLOR

Hay personas que saben leer lo que dice el cielo. Cuando las nubes se ponen como la piel del borrego, habrá temblor. Hay quienes dicen, que cuando de repente vocea el alcaraván, es que se va a mover el mundo.

Cuando tiembla, los naguales se revuelcan en la tierra. Recogen toda la energía del suelo, se vuelven fuertes para que nunca nadie los derrote.
En el temblor grande que pasó, dicen que hizo mucho calor y hubo un gran silencio, el mundo estaba triste, casi no hubo canto de aves y la luna se hizo pequeña y se volvió amarilla.

Los comentarios están cerrados.