Nuestro compromiso es por México

Close Icon
   
Contact Info     @FundacionAHHO

TALLER DE ZAPOTECO COLONIAL EN MACUILXÓCHITL

taller-1

Beatriz Cruz

El pasado domingo 8 de mayo se llevó a cabo en la comunidad de San Mateo Macuilxochitl una sesión más del Taller de zapoteco colonial, evento que se realiza por iniciativa del Colectivo por el rescate de la memoria histórica de Macuilxochitl y del doctor Michel Oudijk, profesor-investigador adscrito al Instituto de Investigaciones Filológicas de la Universidad Nacional Autónoma de México.

La idea del Taller de zapoteco colonial surgió en septiembre del año pasado, a raíz de una invitación que el Colectivo hizo al doctor Oudijk para que diera una charla en el Museo Comunitario del pueblo sobre la Genealogía de Macuilxóchitl. Este documento, que fue elaborado en el siglo XVI, muestra a los miembros de la dinastía que gobernó el señorío de Macuilxóchitl durante doce generaciones prehispánicas, así como a la que vivió durante la llegada de los españoles. Otras parejas fueron añadidas en varios momentos posteriores a su realización, y también se añadieron notas con información histórica.

Durante la conferencia de Michel Oudijk sobre la Genealogía en Macuilxóchitl, los asistentes que eran hablantes de zapoteco notaron la similitud entre los textos que les eran leídos y la variante actual del zapoteco que ellos hablan. Estos textos dan cuenta de las alianzas matrimoniales de los pichana o gobernantes del señorío con mujeres nobles de otras poblaciones. Los asistentes a la charla corroboraron que las traducciones que el doctor Oudijk había hecho al español de estos textos eran bastante cercanas a lo que ellos entendían de esos textos. A partir de esa experiencia de lectura y traducción conjunta se propuso tener reuniones de trabajo para que la gente de Macuilxóchitl y pueblos vecinos aprendieran a leer documentos zapotecos del periodo virreinal.

En el Taller de zapoteco colonial suelen participar hombres y mujeres de entre 25 y 40 años, aunque también asiste Tamara, de 4 años, y algunas veces han acudido las personas más longevas de la población. El taller ha sesionado en tres ocasiones, en las que se ha trabajado con documentos de Teotitlán, Teitipac, Tlacochahuaya y el mismo Macuilxóchitl. La mayoría de quienes participan en el taller son hablantes de zapoteco, por lo que se les facilita la comprensión de los textos que se trabajan. Sin embargo, ya que la lengua zapoteca, como todas las lenguas del mundo, ha ido modifi cándose con el tiempo, también hay palabras que ya no se usan o que han sufrido pérdida de vocales y que no son tan fáciles de identificar. Para poder hacer la relación entre la lengua zapoteca colonial y la lengua actual, el doctor Oudijk explica cada sesión algunos aspectos gramaticales. También guía la lectura de los textos, plantea sus complejidades y resuelve dudas referentes a la paleografía.

Al taller también han acudido especialistas de otras universidades a compartir su trabajo con documentación colonial, como la lingüista Brook Lillehaugen, del Haverford College de Filadelfi a, Estados Unidos. Además, la labor del doctor Oudijk forma parte del proyecto de Filología de las lenguas otomangues que los investigadores Sebastián van Doesburg y Michael Swanton llevan a cabo en la Biblioteca de Investigación Juan de Córdova.

Los comentarios están cerrados.